Übersetzer:in in Köln

Übersetzer:innen arbeiten in Köln an einem internationalen, wirtschaftsstarken und interkulturellen Standort.

Als Übersetzer:in Internationalität in Köln leben

Als internationaler Wirtschaftsstandort ist Köln ein Dreh- und Angelpunkt für kulturelle Vielfalt. Hilfe bei Übersetzungen benötigen Sprachschulen, internationale Veranstaltungen vor Ort, Messen und Unternehmen. Übersetzer:innen sind es, die schriftliche Dokumente in eine andere Sprache umschreiben. So stehen die Inhalte einem noch größeren Publikum zur Verfügung.  

Einen Job als Übersetzer:in in Köln finden: Unternehmen und Agenturen

Übersetzer:innen in Köln arbeiten bei Agenturen, Verlagen, Veranstaltungsunternehmen und Behörden. Sie stellen sicher, dass der Schriftverkehr von einer Sprache zur anderen funktioniert. Je nach Spezialisierung übersetzt du Werbekampagnen, Bücher, Flyer oder ganze Webseiten.

Häufig üben Übersetzer:innen ihren Job in Form einer selbstständigen Tätigkeit aus. Köln bietet dir jedoch auch die Möglichkeit, in Festanstellung zu arbeiten. Solltest du in Köln keinen Job als Übersetzer:in finden, probiere es einmal in Düsseldorf. Die Stadt ist nur unweit entfernt. Vor Ort suchen Unternehmen wie die Beratungsgesellschaft Deloitte nach Unterstützung.

Da du deinen Job prinzipiell von überall aus durchführen kannst, lässt es sich als Übersetzer:in problemlos remote arbeiten – beispielsweise aus München, Hamburg oder Berlin. Auf der Suche nach Jobs gilt es stets die Sprachen anzugeben, die du beherrschst. Oftmals spezialisieren sich Übersetzer:innen auf zwei bis drei Zielsprachen.

Worauf kommt es in Jobs als Übersetzer:in in Köln an?

Für die Übersetzung von Werken in eine andere Sprache benötigst du Grundfähigkeiten. Eine einwandfreie Grammatik und Rechtschreibung in der Zielsprache sowie ein gutes Verständnis für die Inhalte sind elementar. Übersetzungen erfolgen nämlich nicht 1:1. Inhalte müssen so übersetzt werden, dass der Wortlaut zwar gleich bleibt, die Übersetzung in der Zielsprache aber auch nativ wirkt. Insbesondere bei der Übersetzung von Werbeclaims und literarischen Werken ist Fingerspitzengefühl nötig.

Der Austausch mit Autor:innen und Lektor:innen stellt sicher, dass du die Botschaften genauso übersetzt, wie sie ursprünglich konzipiert sind.

Diese Gehälter sind als Stellen als Übersetzer:in in Köln geknüpft

Gehälter als Übersetzer:in erhältst du vorzugsweise auf Honorarbasis. Bundesweit liegt das durchschnittliche Gehalt von Übersetzer:innen bei rund 43.000 Euro brutto im Jahr. Durchschnittlich bestbezahlt sind übrigens Übersetzer:innen von literarischen Werken. Diese nehmen jedoch in der Bearbeitung auch am meisten Zeit in Anspruch. Zum Vergleich: Das Übersetzen eines Buches kann eine Dauer von bis zu einem Jahr einnehmen. In Summe ist die Übersetzung ein spannendes Feld und macht Inhalte in mehreren Sprachen zugänglich und verbreitet so Botschaften international.

Quellen Gehaltsangaben: gehalt.de, kjtranslations.de